Interpolacion

Interpolar del latín interpolare ‘cambiar, alterar’. Verbo transitivo
1 Poner determinada cosa entre otras que siguen un orden, o dentro del conjunto que éstas forman: en el lenguaje a veces se interpolan anglicismos de manera constante;en el relato, al romper un orden cronológico lineal, permitiría interpolar constantes juicios críticos u otras variantes al texto.
2 Introducir palabras u otros textos en un texto ya terminado, especialmente en uno ajeno o antiguo.
Derivado de polo ‘punto opuesto a otro en un cuerpo’ (V.). adjetivo Que está situado entre los dos polos o bornes de un circuito eléctrico.
Claramente se refiere a analizar o tomar datos concretos, que se han obtenido de resultados o mediciones en terreno, y que con ellos se han generado una curva de tendencias, pero lo que se saca como resultado son resultados internos, no de las proyeccciones como sería el caso de las extra-polaciones.

Algunos Métodos para una Literatura de Concepto

 Tristan Tzara (Samuel Rosenstock, Rumanía, el 16 de abril de 1896 – París, Francia, el 25 de diciembre de 1963). Poeta y ensayista uno de los autores más importantes del movimiento Dada, que fundó con Jean Arp y Hugo Ball, una corriente revolucionaria en literatura que anticipó las actitudes del surrealismo.

 William Burroughs (Saint Louis, 5 de febrero de 1914 – Kansas, 2 de agosto de 1997) fue un novelista, ensayista y crítico social estadounidense.

 Burroughs y El método Cut-up
Burroughs introdujo una nueva forma de narración en la literatura que hicieron de “El almuerzo…” una obra maestra tan caótica como experimental e innovadora: el cut-up o recorte literario.

 De la misma forma que algunos artistas vienen haciendo uso del collage en sus cuadros desde hace más de 80 años, Burroughs también lo hace con su literatura. Y el método del cut-up resulta ser tan sencillo como eficaz.

  “Tomen una hoja, divídanla en cuatro secciones iguales y enumérenlas. Luego cortan los fragmentos y alteran su orden: el fragmento 1 con el 4; el 3 con el 2. Pueden hacerlo con cualquier texto. Por ejemplo, un libro de poemas que hayan leído varias veces: Shakespeare, Rimbaud… el que más le guste. Las palabras van perdiendo su significado tras años y años de repetición. Seleccionen y extraigan varios fragmentos de los poemas y transcríbanlos a una nueva página. Finalmente recorten la hoja en tantas secciones como deseen: entonces se encontrarán con un nuevo poema. Tantos poemas como ustedes quieran. Tantos Shakespeares y Rimbauds como deseen. Shakespeare y Rimbaud viven en sus palabras. Los recortes invocan sus voces. Dicen por ahí que Tristan Tzara dijo alguna vez: ‘La poesía es para todos’. Por esto, Bretón lo tildó de soplón y lo expulsó del surrealismo.”  

 Antecedentes :
Stepháne Mallarmé
, El Gran Libro (Étienne Mallarmé -París 18 de marzo de 1842 _ Valvins el 9 de septiembre de 1898).

 (La voz del simbolismo) De 1866 a 1876 publicó el editor Lemerre las tres series del llamado Parnasse contemporain y estas antologías contenían composiciones de Leconte de Lisle, Villiers de l’Isle-Adam,Coppée, Verlaine, Mallarmé, Glatigny, Armand Silvestre… No unía a estos poetas otro lazo que el respeto que les inspiraba el que aparecía como jefe, Leconte de Lisle, y el odio que todos sentían por la vulgar negligencia en el arte de versificar. Como era natural en una agrupación tan compleja, tan heterogénea, aparecieron pronto las divergencias. Los que se consideraron como herederos de Baudelaire, en cuya imitación se habían formado (Villiers de l’Isle-Adam, Verlaine y Mallarmé), siguieron su natural inclinación y se convirtieron, con muy diversos matices en los maestros del simbolismo. La calificación de parnasianos quedó reservada, sin saber por qué razón, para los que sin poseer un programa literario común, permanecieron fieles (aunque tomaron por distintos caminos), a Gautier, Banville y Leconte de Lisle, unidos en una misma sujeción a una belleza que consideraba como obligatoria la exactitud en la forma poética, sin que se perdonara la menor caída o libertad poética, el menor ripio.

Tenemos, pues, a los poetas franceses de la mencionada época divididos en parnasistas y en simbolistas.

 Mallarmé, que está considerado como uno de los grandes poetas del siglo XIX y el antecedente claro de las vanguardias de los primeros años del XX, produjo una obra no muy voluminosa pero considerada como fundadora de una escuela: el simbolismo. Sus primeras poesías, escritas en el estilo de Charles Baudelaire y que reflejan la influencia del Parnaso, contienen, no obstante, los temas que desarrollaría en su obra madura. Tras la publicación de diez de estas composiciones en el Parnaso contemporáneo (1866), dio comienzo a la creación de una poética nueva con Herodías (1869), donde se propone describir “no la cosa, sino el efecto que esta produce”. En las reuniones de los martes con sus amigos se va constituyendo la nueva escuela, cuya aparición pública se fecha en 1876 con la publicación de La siesta de un fauno (poema que sirvió de inspiración al músico Claude Debussy), y cuyos presupuestos implican alcanzar la poesía pura y el absoluto a través de las relaciones simbólicas, antes que lógicas, lo enigmático y la ensoñación. La obra de Mallarmé que él consideraba como un único “libro” -que a su muerte quedó inconcluso-, que se caracteriza por una exigencia casi ascética para crear un lenguaje y una sintaxis que permitieran ese camino, desembarazando al texto de todo arraigo en lo histórico y dotándolo de una fuerte estructura ontológica. Son característicos en ella la brevedad, la oscuridad, la exquisitez formal, un fondo vagamente insinuado y el experimento tipográfico. Para ser del todo justo con Mallarmé hay que conceder que, en rigor, hay en él dos poetas: uno harto sutil, pero claro, y otro incomprensible, oscuro. Opto por el primero. El segundo ya lo calificó el mismo: “callejón sin salida”.

 Su obra y sus teorías tuvieron gran influencia en dadaístas, futurístas, herméticos y “poetas visuales”.

 (de: Francisco Arias Solis- e-mail: aarias@arrakis.es – URL: http://www.arrakis.es/~aarias / http://www.arrakis.es/~aarias/internau.htm

Paz y libertad. / http://www.katarsis-net.com.ar/archivos/william-burroughs-el-mtodo-cut-up.php)

Manuel

Manuel

 

 

 

Carolina Fusilier

Carolina Fusilier

  http://www.youtube.com/watch?v=KQSdZWgflAA
http://www.youtube.com/watch?v=UteOMzQ49kQ&feature=related 

4 comentarios to “Interpolacion”

  1. Andrea Sanchez FUC Says:

    LAS OTRAS NUEVE PARTES ESTÁN ASOMADAS A UN ACANTILADO SOBRE EL MAR ESCUPIENDO MALDICIONES BARATAS pero hubo un domingo, CARENCIAS QUE ME IMPIDEN EXPRESAR LO QUE QUISIERA, cuando mantenía una relación pélvica con Katiuska por primera vez Y CUANDO CUELGO EL TELÉFONO SIEMPRE SIENTO QUE FRACASÉ. NO UN FRACASO ORDINARIO, SINO UN FRACASO QUE se retorcía con unos deseos endemoniados, vi con asombro como sus manos enredaban el hilo magnético, AFECTA A TODO: A MÍ MISMO, A VOS, A NUESTRA PRÓXIMA MAÑANA, A TODAS LAS MANERAS EN QUE SE ENROSCA EL HUMO. y su cuerpo que se agotó y se desconectó de mi pecho; ANN, CREO QUE TIENES QUE SABER ESTO: NO SOY BÁSICAMENTE UN POETA, la punta del hilo era de color incandescente e iluminaba como el extremo de un cable de fibra óptica; , ODIO A LOS PUTOS POETAS QUE SE COMPLICAN LA VIDA CONTRA EL MUNDO QUEJOSO, Y LOS POETAS SON MALOS, Y EL MUNDO ES MALO, ¡Y NOSOTROS ESTAMOS ACÁ!, luego, logré ver como el extremo brillante se escabullía en medio de la oscuridad de la habitación hasta desaparecer. SI. LO QUE QUIERO DECIR ES QUE LA POESÍA, LA QUE YO ESCRIBO, ES SÓLO UNA DÉCIMA PARTE DE MÍ.

    El hilo magnetico, Julio Posada Ordoñez
    CARTAS DE UN VIEJO INDECENTE, BUKOWSKI

  2. Carolina Fusilier Says:

    Interpolacion:
    bajo el concepto de canibalismo interpolé una obra del animador Jan Svankmayer con un articulo publicado en internet acerca de un hecho real.
    Svankmajer realiza tres cortos distintos acerca de la comida, desarrollando situaciones absurdas de tono ironico y humor negro.
    Por otro lado, superpongo una imagen de una de estas tres obras de ficción con un hecho real acerca del canibalismo.
    aqui los links:

    http://www.elpais.com/articulo/internacional/Detenido/hombre/Austria/acusado/asesinato/canibalismo/elpepuint/20070828elpepuint_11/Tes

  3. Ignacio Gáspari FUC Says:

    No se puede mostrar la página
    10 COSAS QUE DEBERÍAS SABER SOBRE ESCRITURA DE GUIONES.
    Pruebe lo siguiente
    o vuelva a intentarlo más tarde.
    DIEZ REGLAS BÁSICAS A TENER EN CUENTA
    Si escribió la dirección de la página en la barra de direcciones. NO SEAS DEMASIADO BRILLANTE COMPRUEBE QUE ESTÉ ESCRITA CORRECTAMENTE …
    Para comprobar la configuración de su conexión ESTRÚJATE LA PARTE IZQUIERDA DEL CEREBRO.
    Compruebe que la configuración de conexión CONOCE EL FINAL DE LA HISTORIA ANTES INCLUSO DE EMPEZAR A ESCRIBIRLA.

    Si está intentando obtener acceso a un sitio seguro, FORMATEA CORRECTAMENTE.

    Haga clic en el botón CONFLICTO, CONFLICTO, CONFLICTO. para intentar otro vínculo.

    En la ficha Opciones avanzadas, desplácese a la sección de Seguridad y ESCRIBA CADA ESCENA EN UNA TARJETA DE 9 X 15.

  4. Ana Laura Bour Says:

    Interpolación:

    HAIKU de Akutagawa, Ryunosuke (1892-1927) y el segundo párrafo de la hoja nº1 del cuento “In a grove” del mismo autor

    The body was lying,
    SICK AND FEVERISH in a bluish silk kimono
    Fallen bamboo blades,
    bloody blossoms.
    Dried there STILL SHIVERING,
    CHERRY BLOSSOMS stained with bood
    SICK AND FEVERISH,
    GLIMPSE OF CHERRY BLOSSOMS.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: